Messe par furlan

Messe par furlan


E za che Diu al è tant grant che nol à fat i popui in schirie ducj compagns come pipinots, al ven da se che ogni popul si à fat un mût dut sô di preâ, di crodi, di viodi lis robis dal mont; dal timp e de eternitât; parcè che Diu al è come il soreli, compagn par ducj, ma ognidun lu gjolt a mût sô.

Ancje il popul furlan, come ducj chei altris popui si à cjatât il so mût di preâ e di vivi la religjon in te so vite, impastanât cu la sô storie, lis bielis liendis, bielis cualchi volte, e brutis, di bot simpri! Plui lis jesoladis e un slac di improperis e di misereris!

La preiere liturgjiche, saltade fûr dal grim di Aquilee no jere lafè compagne de liturgjie di altris glesiis dal ocident, come par esempli Milan o Rome. Nô o vevin il nestri lunari, lis nestris funzions, lis nestris fiestis, lis nestris usancis, i nestris sants, i nestris cjants. Dute robe nassude e cressude cun nô, come che nô o jerin nassûts e cressûts parie. Adiriture, stant a ce che al scrîf san Cromazi, i vin prestâts ancje a Rome i nestris cjants!

Dute cheste tradizion liturgjiche nostrane, o rît patriarcjin, e à durât fin che e à podût, plui che e à podût, fin che no le àn scjafoiade i solits prepotents, che vignivin in non, come simpri, de unitât. La Glesie catoliche, par sei catoliche, e à di ameti un pluralisim di mût di preâ e di crodi, ancje se la sostance e je compagne par ducj. E varès, anzit, di tignîsi in bon di vê tante diversitât e ricjece tal so ort, e no dome lidric; invezit, cuant che e à tacât a slargjâsi, e je deventade un tininin prepotente e savie, i faseve ombre dut ce che al jere diferent!

E cussì un pôc a la volte e à scomençât a tibiâ, a incjantonâ, a roseâ sot vie lis funzions liturgjichis che no jerin la sô, e cu la solite sflocje che si à di sei unîts, ven a stai: dâi reson a jê, e à tant saborât, tant dit e tant fat fintremai che e je rivade, cu l’opare barbare dai siei rapresentants venezians, cun in teste il patriarcje Barbar, a brusâ ducj i nestris messâi, lezionaris, santorâi, rituâi, imponintnus il rît roman. Dal 1600 e jere za rivade a mudâ dutis che glesiis locâls cul stes numar di scarpe.

Chi di nô e à vût il rimpin che al svintave il protestantisim, e che si jere plui esponûts ai garbinats di venti sù, e no voleve cori il riscjo che o deventassin protestants ancje nô; che salacor nus varès tornât cont, o almancul nus varessin rispietâts di plui, par vie dal ecumenisim. Di chê volte, ancje il popul furlan, dispodestât de so ricjece gjenuine e rude e sclete, si è cjatât a preâ, e a cjantâ, e a piulâ cul aiar di Rome, tune lenghe dal savôr forest, che e lave ben de Cjargne fint in Catalogne, da France fin in Cine, ven a stai par ducj e par nissun.

E cumò si lamentin che la int no ven.

La Bibie par furlan

Cheste religjon, che e sarès la religjon dal lôf e dal agnel, no podeve, in cussience, tignî ancjemò il pont; massime dopo i ribaltons politics e sociâi dai ultins doi secui. La Glesie di Rome e à scugnût rindisi che ogni popul al veve dirit di preâ te sô lenghe, di lâ in paradîs cu la sô muse. Il Consei Vatican II°, fra lis tantis robis che al à ditis, salacor ancje masse, al à ancje dit che la int e à il dirit di preâ ognidun te sô lenghe.

La cuistion e somearès finide, invezit e veve ancjemò di scomençâ! Parcè che il Vatican, cu la solite teolighe galiote, che no le à, sigûr, cjapade sù dal Vanzeli, al permet nome lis lenghis che lis ricognòs ancje il Stât e cussì si lave lis mans cun ogni ditature o prepotence legalizade.

I Bascs a vevin dirit di preâ par Basc; al bastave nome che Franco ur al ves permetût, che la Glesie e vignive pronte daûr di lui. I Furlans a àn dirit di preâ par furlan, ma nome cuant che il Stât talian al ricognòs i dirits dal popul furlan di doprâ la lenghe te scuele e tai ats publics; no je colpe lôr, biâts, se il Stât talian al è disonest! Lôr a son pronts! Al è chel altri che nol vûl!

Si podarès ancje dîur, di sbris, ce fâ di doi prepotents, che a resonin compagn, cuant che ’nd’ è masse di un? Rivâts a chest pont: al è clâr che domandâ un permès a Rome al sarès ameti il dirit de disonestât, tant plui che il Spiritussant, tal dì di Pentecostis, cuant che ognidun al à sintût i apuestui a predicjâ te sô lenghe, al à dât ducj i permès, a ducj i popui, cence bisugne di timbris e nainis diplomatichis.

Diu, però, te sô providence, al è grant. In ogni ete, tra tancj che a disin di sì, e che a van in rie, magari, a cjadaldiaul al à mandât e al mande cualchi om che nol rive a stâ in rie, sedi par naturâl, sedi par don di Diu, o carisme, come che a disin cumò. La Glesie si le ... cu la ubidience, ma e prodûs alc di sest cu la disubidience! E se alc di bon al è stât fat, se alc si à mot, al è merit di chei che a àn savût dî di no, paiant di sachete, cun cjacaris, minacis, torturis, passions, e ancje cu la muart. Dopo si pues fâju ancje sants, ma prime si à di rustîju, o parâju fûr, come Savonarole e Martin Lutar e tancj altris, che Diu ju vedi cun se!

Ancje in Friûl, graciant Idiu, no ’nd’ è mai mancjâts oms di cheste fate, ribei e profetis, che a àn savût viodi plui indenant e plui clâr di dut il gjalinâr; che a àn viodût a cricâ il dì ancje cuant che chei altris, cui voi sierâts, a viodevin nome che scûr. Pre Checo, cun dutis lis sôs strambetâts, al è un di chescj oms, che Diu nus mande. Tal moment che ducj a talianavin al à capît che il furlan al varès tornât a cjapâ pît, parcè che il grant baracon al lave in sfâs.

E cuant che lis glesiis si disvuedavin, parcè che la int si sintive foreste, al à capît che saressin tornâts come moscjis a pene che a vessin sintût chês predicjis, chês leturis, chei cjants dal savôr de nestre fede, de nestre religjon furlane.

E cussì, dal 70, cumò, in ca, al à butât fûr i Vanzelis, dut il Gnûf Testament, po i Salms, e il prin Messâl. Cuant che il taramot i à butât jù la cjase, si è cjatât cun miârs e miârs di lôr a domandâsi, scaturîts, se il Friûl al fos rivât a ripiâsi di cheste scopule, nus à dât il grant libri de consolazion: Isaie.

La Bibie par furlan

Cumò che o vin pierdudis tantis glesiis e che nus somee che al clopi dut, nus fâs un altri grant regâl: il Messâl complet. Al à un valôr trement. Lu à dât dongje in tune barache di breis, in tune roulotte, cu la muart, la distruzion e la disperazion atôr atôr. Al è un lavôr di fede, parcè che al tocje crodi in Diu e in tal popul par frontâ une vore di cheste sorte; al è un lavôr di pazience, parcè che al è ancje lunc; al è un lavôr di culture.

Baste vê une prese di sensibilitât par gjoldi chestis pagjinis, là che Pre Checo, cence tradî il test origjinâl, al à savût dâi dut il savôr rût che nome lui al sa dâ in cheste forme. Al è un lavôr che al domande riscjo, ancje di bêçs. E chi al tocje dâi un laut, in cussience, al vescul Batisti.

Nol lu à paiât cun chei de Filologjiche e nancje cun chei dal Assessorât de Culture di Mizàu, parcè che i democristians regjonâi a àn dit che voltâ il Vanzeli par furlan nol è un fat di culture! Par lôr culture e je nome chê di lâ a cirî slaparie, o sants.

Al è un lavôr di coragjo, parcè che no si pues dî che chei che a varessin dut il dirit di judânus, nus vedin dât une man in merit. O feveli dai vescui che a son in Friûl. Lôr, biâts, a son bogns ancje di ruvinâsi la salût par lâ a dâ une sblancjade di cristian ai neris venti jù pes Africhis, ma no si scomponin pe lôr int. Se vessin sintiment, cussience e coragjo, a saressin lôr i prins in te ricostruzion, no dome spirituâl ma ancje sociâl, umane e politiche e economiche pal lôr popul, no par puartâi vie il pagnut ai politics, ma par denunziâju ogni volte che nus tradissin e par dâi vôs e flât al popul ogni volte che al ven tradît.

Invezit ur tocje ubidî e tasê, se no a van in rotis; pecjât che a riscjin di lâ a cjadaldiaul. La prove e je che vuê no son e domenie a saran ducj! Salacor ur somee di vê plui religjon batint il tac cun Mozart, che no disint Messe par furlan! te lenghe de int, che si tegnin pastôrs. Si viôt, propit, che no vin la stesse religjon!

Si vûl sperâ che i predis furlans a judin i lôr popui a vierzi i vôi, a liberâsi di dutis lis cjadenis, di ducj i taramots che a àn intorsi di secui. Se par agnorums a son stâts “opi”, come che ur dan la colpe chei di chel altri “opi”, a puedin ancjemò riscatâsi riscjant cul lôr popul; no puedin, in cussience, contentâsi di soterâ la lôr int, dopo di vêle magari, judade a murî!

A àn di judâle a vivi.

Al è fûr di plomp osteâ par difindi un canai te panze di sô mari, robe sacrisante, e sbombâsi se un popul intîr al mûr. Il messâl nol è dome pai predis, che lu àn za, al è pal popul furlan, par chei che a crodin e par chei che ur somee di no rivâ a crodi. Cjapaitlu in man e dopraitlu in non di Diu. No cjatarès une soreglade che us splani ducj i misteris di chest mont e di chel altri come in plen misdì. Chest nol è pussibil. La fede e la religjon a son, par solit, un lusorut, un lumin te gnot di chest mont. Nol è cuissà ce, ma ’nd’ è avonde par viodi il troi e par rivâ in puart.

Il Friûl al à dibisugne di modons e di claps, claps che a tegnin; la religjon e je un cjantonâl. Il Friûl, par sei Friûl, al à di tornâ a fâ sù ancje lis sôs gleseutis, i siei cjampanii; no domos, o monuments, ma chês gleseutis che a àn il savôr des nestris cjasis, che nus pandin che Diu al è ancjemò fra mieç di nô. Sparagnin cualchi monument di vuere, ma no stin a fâ i pedoglôs tes robis che a passin il spirt. Se o scancelin lis nestris gleseutis, o scancelìn une part di fonde de nestre culture furlane, tant par chei che a van, come par chei che no van!

Il lezionari furlan furlan

Volìn sperâ ancje che chest Messâl al sedi un prin pas par podê rivâ a vê il nestri Messâl di Aquilee, il nestri rît patriarcjin, come che o disevin prime. La strade e je lungje, ma un popul san al savarà butâ fûr, ancje dopo di nô, int che scombati pal ben de nestre tiere.

Diu nol bandone il so popul, ancje se cualchi volte si stente a capîlu e al somee che al strambissi. No stin a pierdi la fede in Lui. No stin a lâ in rotis dome parcè che no rivìn a capîlu. Al è plui grant di nô. Al è miôr di nô. Al è plui galantom di nô!

E o vin di convincisi, fin tal profont de nestre anime, che se nol è il Signôr che al tire sù la cjase, a lavorin dibant i muredôrs. Cumò come simpri.

pre Antoni Beline

Test publicât sul sît di Glesie Furlane